Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Premiers pas virtuels ves le Traitement automatique de la parole en Alsace
Archives
Visiteurs
Depuis la création 2 741
10 décembre 2011

Langues et ressources informatiques

Exemples

Il existe actuellement des bases de données documentaires qui contiennent un grand nombre d'informations, dans une ou plusieurs langues :

    l'UNESCO dispose de bases de données documentaires qui permettent de gérer le patrimoine mondial (d'où la notion de Patrimoine culturel immatériel) ;
    l'OCDE dispose également d'une des bases de données documentaires les plus importantes, qui permet de gérer, notamment, les questions de pressions sur l'environnement dues aux activités humaines (voir pression-état-réponse, modèle PER) ;
    les États gèrent également des informations publiques. Dans l'Union européenne, la mise à disposition de ces informations fait l'objet de la directive 2003/98/CE.

Langue primaire et langue de traitement

Généralement, l'information source est disponible dans une seule langue. Les traitements sont donc effectués dans cette langue, appelée langue de traitement.

La langue correspondant aux besoins à satisfaire est appelée langue primaire.

Il est donc nécessaire de pouvoir convertir une langue dans les autres et réciproquement, en fonction des besoins des utilisateurs, des règles métier, et de la langue de la source.

Il est également nécessaire de disposer d'un cadre de description des ressources informatiques, qui permette d'effectuer une transposition fidèle au sens des textes. Il est évident que la sémantique joue un rôle très important. La gestion des langues sera faite utilement dans le cadre du Web sémantique. L'OASIS a défini un cadre qui s'appelle Resource Description Framework (RDF).

Les systèmes de gestion de contenu et les systèmes de gestion électronique de documents doivent disposer d'interfaces intelligentes leur permettant d'interopérer avec la ou les sources, et d'effectuer si nécessaire une traduction (associée à une remise en forme) pour les besoins de l'usager final.

Publicité
Commentaires
Premiers pas virtuels ves le Traitement automatique de la parole en Alsace
Publicité
Publicité